Thứ Ba, 16 tháng 2, 2016

Một số câu chào hỏi bằng tiếng Indonexia

Tiếng Indonesia (Bahasa Indonesia) là ngôn ngữ chính thức của Indonesia. Tiếng Indonesia là một tiếng chuẩn của tiếng Mã Lai được chính thức xác định cùng với tuyên ngôn độc lập của Indonesia năm 1945. Tiếng Mã Lai và tiếng Indonesia vẫn khá tương đồng.
Sau đây chúng tôi sẽ giới thiệu tới bạn một số câu chào hỏi, giao tiếp cơ bản bằng tiếng Indonexia
Xin chào. 
Halo. (HAH-lo)
Xin chào. (informal
He. (Hey)
Xin chào. ("Hồi giáo") 
Assalamu 'alaikum ("AH-Ssal-ahmu AAH-la-ee-koom)
Bạn khỏe không? 
Apa kabar? (AH-pah KAH-bar?)
Khỏe, cảm ơn. 
Baik, terima kasih. (bah-EEK, TREE-mah KAH-see)
Bạn tên gì? 
Namamu siapa? (NAH-mah-moo see-AH-pah?)
Tên tôi là ______ . 
Nama saya ______ . (NAH-mah sahy-yah _____ .)
Vui được gặp bạn. 
Senang bertemu anda. (Se-NAHNG berr-teh-moo AHN-dah)
Xin mời. 
Silakan. (suh-LAH-kann)
Làm ơn. (thỉnh cầu) 
Tolong. (TOH-long)
Cảm ơn. 
Terima kasih. (Tuh-REE-mah KAH-see)
Không có gì/chi. 
Terima kasih kembali. (… kem-BAH-lee)
Vâng/phải. 
Ya. (EEYAH)
Không/không phải. 
Tidak. (TEE-dah/), Tak (TAH/) (short, hard vowel, cut off before "k")
Xin lỗi/bạn ơi. (thu hút chú ý
Maaf. (mah-AHF)
Xin lỗi. (xin thứ lỗi
Maaf, permisi. (…, pehr-mee-see)
Tôi xin lỗi. 
Maaf. ()
Tạm biệt 
Selamat tinggal. (S'LAH-maht TING-gahl)
Tạm biệt (informal
Dadah. (DaH-DaH)
Tôi không thể nói tiếng Indonesia [tốt]. 
Saya tidak bisa bicara bahasa Indonesia [dengan baik]. (Sahy-ya tee-dah/ bee-sah bee-chah-rah bah-hah-sah in-do-NEE-sha [dng-gan bayk])
Bạn nói được tiếng Anh không? 
Bisa bicara bahasa Inggris? (Bee-sah bee-chah-rah bah-hah-sah Ing-griss)
Ở đây có ai nói được tiếng Anh không? 
Ada orang yang bisa bahasa Inggris? (Ah-dah o-rahng yahng bee-sah bah-hah-sah Ing-griss")
Giúp tôi với/cứu tôi với! 
Tolong! (Toh-long)
Coi chừng! 
Hati-hati! (Hah-ti hah-ti)
Xin chào (buổi sáng). 
Selamat pagi. (S'LAH-maht PAH-ghee)
Xin chào (buổi chiều). 
Selamat siang. (... SEE-yang)
Xin chào (buổi tối). 
Selamat sore. (... soh-ray)
Tạm biệt (ban đêm). 
Selamat malam. (... MAH-lahm)
Chúc ngủ ngon. 
Selamat tidur. (... TEE-door)
Tôi không hiểu. 
Saya tidak mengerti. (SAHY-yah TEE-dah/ mng-GEHR-tee)
Nhà vệ sinh ở đâu? 
Di mana kamar kecil? (Dee MAH-nah kam-AR ke-CH-ill?)
Giá bao nhiêu? 
(harga) ini berapa? (HARR-guh EE-nee buh-ROPP-uh)
Bây giờ là mấy giờ? 
Jam berapa (sekarang) / Pukul berapa (sekarang)? (jom buh-ROPP-uh (s'KAR-ong)? / pook-ool - )

Phương pháp dịch tiếng Indonesia

Học dịch tiếng indonesia giới thiêu cho các bạn học phương pháp dịch thuật để các bạn có thể tham khảo khi các bạn có nhu cầu tham gia học biên dịch.

Một số phương pháp dịch thuật phổ biến là:
  • Dịch từng từ: Trong phương pháp này, các từ trong ngôn ngữ nguồn được dịch sang một ngôn ngữ khác theo nghĩa phổ biến nhất. Phương pháp này đôi khi gây ra tình trạng sai văn bản, đặc biệt với các thành ngữ, tục ngữ.
  • Dịch hàm nghĩa từ vựng: Với phương pháp này, các cấu trúc ngữ pháp của ngôn ngữ nguồn được dịch sáng ngôn ngữ đích gần nhất. Tuy nhiên, các từ có nghĩa từ vựng được dịch riêng biệt, không phụ thuộc vào bối cảnh.
  • Dịch trung thành:Phương pháp này đòi hỏi biên dịch viên dịch chính xác nghĩa văn cảnh của văn bản gốc với các đòi hỏi về cấu trúc ngữ pháp của ngôn ngữ nguồn.
  • Dịch sát nghĩa:Dịch sát nghĩa là một phương pháp dịch quan tâm tới cả giá trị thẩm mỹ của văn bản ngôn ngữ nguồn.
  • Dịch tùy ứng:Dịch tùy ứng là cách dịch thường được sử dụng trong khi dịch thơ ca hoặc kịch bản. Văn bản được tái hoàn chỉnh về mặt văn hóa ngôn ngữ nguồn và sau đó được chuyển thành văn hóa ngôn ngữ đích trong khi vẫn giữ nguyên các yếu tố liên quan tới nhân vật, đề tài, bối cảnh.
  • Dịch tự do:Phương pháp dịch này tạo nên các bản dịch mà văn phong, hình thức và nội dung không đồng nhất với văn bản nguồn.
  • Dịch văn cảnh:Phương pháp này thể hiện chính xác thông điệp của văn bản nguồn, nhưng đôi khi có xu hương làm thay đổi nghĩa gốc của văn bản bằng việc sử dụng các thành ngữ hay tục ngữ.
  • Dịch truyền đạt thông tin:Phương pháp này chuyển thể chính xác nghĩa văn cảnh của văn bản gốc mà người đọc có thể dễ dàng chấp nhận và hiểu được cả nội dung và ngôn ngữ của bản dịch đó.